Zwischentexte
Literarisches Übersetzen in Theorie und Praxis
In der Auseinandersetzung mit fremdsprachiger Literatur werden übersetzte Texte entweder als bleibendes Fremdes (Feuchtwanger) oder als dem Original äquivalente Übertragung betrachtet und - wenn überhaupt - nur in sprachlicher Hinsicht analysiert. Dabei entstehen literarische Übersetzungen unter dem Einfluss bestimmter sprachlicher, transkultureller, räumlicher, zeitlicher, medialer und institutioneller Bedingungen. Sie sind das Ergebnis kultureller Erfahrungs- und Austauschprozesse und stoßen diese zugleich neu an. Die Übersetzungen zeigen Wege zwischen Ländern und Räumen, auf denen sich Literatur bewegt. Die Beiträge dieses Bandes nehmen ei…
Mehr
CHF 52.50
Preise inkl. MwSt. und Versandkosten (Portofrei ab CHF 40.00)
V103:
Folgt in ca. 5 Arbeitstagen
Produktdetails
Weitere Autoren: Makarska, Renata (Hrsg.) / Schahadat, Schamma (Hrsg.)
- ISBN: 978-3-86596-442-7
- EAN: 9783865964427
- Produktnummer: 14408541
- Verlag: Verlag Frank und Timme
- Sprache: Deutsch
- Erscheinungsjahr: 2013
- Seitenangabe: 300 S.
- Masse: H21.2 cm x B14.9 cm x D2.3 cm 390 g
- Abbildungen: Paperback
- Gewicht: 390
Über den Autor
Claudia Dathe ist Übersetzerin aus dem Ukrainischen, Russischen und Polnischen und wissenschaftliche Koordinatorin der Projekte Textabdrücke und TransStar.Renata Makarska (Dr. phil.) ist wissenschaftliche Assistentin am Lehrstuhl für Slavische Literatur- und Kulturwissenschaft an der Universität Tübingen.Schamma Schahadat ist Professorin für Slavische Literatur- und Kulturwissenschaft an der Universität Tübingen und leitet die Projekte Textabdrücke und TransStar.
2 weitere Werke von Claudia (Hrsg.) Dathe:
Bewertungen
Anmelden