Translating Baudelaire
This book is the record of an apprenticeship in translating Baudelaire, and in translating poetry more generally. Re-assessing the translator's task and art, Clive Scott explores various theoretical approaches as he goes in search of his own style of translation. In the course of the book, versions of seventeen of Baudelaire's poems are offered, with detailed evaluations of the poems and the translations. Translating Baudelaire considers two neglected questions: What form should the criticism of translation take, if the critic is to do justice to the translator's 'project'? How can a translator persuade readers to respond to a translation as…
Mehr
CHF 125.00
Preise inkl. MwSt. und Versandkosten (Portofrei ab CHF 40.00)
V105:
Folgt in ca. 15 Arbeitstagen
Produktdetails
- ISBN: 978-0-85989-657-3
- EAN: 9780859896573
- Produktnummer: 1473667
- Verlag: University of Exeter Press
- Sprache: Englisch
- Erscheinungsjahr: 2000
- Seitenangabe: 296 S.
- Masse: H16.4 cm x B24.2 cm x D2.4 cm 610 g
- Gewicht: 610
- Sonstiges: Undergraduate
6 weitere Werke von Prof. Clive Scott:
Bewertungen
Anmelden