Produktbild
Mireille Gansel

Übersetzen als Weiterziehen

Traduire comme Transhumer

Buch

Das Umherwandern der großen Herde von Worten führt zu jener Überhangssprache, die die Poesie der Welt ist. Übersetzen heißt, zwischen den Zeilen der Stille der unterirdischen, im Inneren eines Volkes fließenden Quellen lauschen zu lernen. Übersetzen das heißt auch, Querwege zu beschreiten, die zu extremen Orten führen können - in die entlegensten Winkel der Poesie, die vom Überleben sprechen, von der unveräußerlichen Freiheit.Dieses Buch macht Mireille Gansels Essays, die von der Faszination des Übersetzens erzählen, aber auch von den bewegenden Begegnungen mit jenen Schriftstellern, deren Werk sich Gansel gewidmet hat, erstmals einem deutsch… Mehr

CHF 34.90

Preise inkl. MwSt. und Versandkosten (Portofrei ab CHF 40.00)

Versandfertig innerhalb 1-3 Werktagen

Produktdetails


Weitere Autoren: Schmitz, Walter (Hrsg.)
  • ISBN: 978-3-945363-08-9
  • EAN: 9783945363089
  • Produktnummer: 18173464
  • Verlag: Thelem / w.e.b Universitätsverlag und Buchhandel
  • Sprache: Deutsch
  • Erscheinungsjahr: 2015
  • Seitenangabe: 104 S.
  • Masse: H22.8 cm x B17.7 cm x D1.7 cm 386 g
  • Abbildungen: HC runder Rücken mit Schutzumschlag
  • Gewicht: 386

Über den Autor


Mireille Gansel, geboren in Paris, ist französischen Leserinnen und Lesern vor allem durch ihre Übersetzungen des Werkes von Nelly Sachs, Peter Huchel und Reiner Kunze bekannt sowie durch ihre Übertragungen vietnamesischer Lyrik ins Französische, die im Rahmen ihrer Tätigkeit als UNESCO-Mitarbeiterin Anfang der 1970er Jahre entstanden sind. 2013 wurde Mireille Gansel in Oelsnitz mit dem Reiner-Kunze-Preis für literarische Übersetzungen geehrt.

2 weitere Werke von Mireille Gansel:


Bewertungen


0 von 0 Bewertungen

Geben Sie eine Bewertung ab!

Teilen Sie Ihre Erfahrungen mit dem Produkt mit anderen Kunden.