Trans-Lated
Translation and Cultural Manipulation
Translation is intercultural communication par excellence. It has the power to form and/or deform cultures through sustained manipulation of the translation process and all that goes into it: from texts chosen for translation to the words used. But nowhere has manipulation through translation been more damaging than in the cultural exchange of goods between the Arab/Islamic worlds and the West. Drawing on this complex cultural relationship, the chapters in this volume address issues such as the rise of a master discourse of translation; pseudo-translation; self-translation; and the historiography of translation.
CHF 52.50
Preise inkl. MwSt. und Versandkosten (Portofrei ab CHF 40.00)
V103:
Folgt in ca. 5 Arbeitstagen
Produktdetails
- ISBN: 978-0-7618-3748-0
- EAN: 9780761837480
- Produktnummer: 2901781
- Verlag: University Press Of America
- Sprache: Englisch
- Erscheinungsjahr: 2007
- Seitenangabe: 86 S.
- Masse: H22.9 cm x B15.2 cm x D0.5 cm 139 g
- Abbildungen: Paperback
- Gewicht: 139
Über den Autor
Said Faiq is Professor of Translation & Intercultural Studies at the American University of Sharjah, where he is Chair of the Department of Language and Literature and Director of the graduate program in Translation and Interpreting. Prior to his current position, he worked at Salford and Leeds Universities (UK). He has published widely on Arabic translation and intercultural studies, e.g. Cultural Encounters in Translation from Arabic (2004) and Translation, Representation, and Identity in Intercultural Communication (2006).
11 weitere Werke von Said Faiq:
Bewertungen
Anmelden