Produktbild
John R. M. Gledhill

How to Translate Thomas Manns Works

A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan

Buch

Revision with unchanged content. Thomas Mann's three stories Tonio Kröger, Tristan and Der Tod in Venedig are compared with the translations by Helen Lowe-Porter and David Luke re­spectively. From the comparison, it emerges that Lowe-Porter's translations are so deeply flawed that her oeuvre can be regarded as a scandal in the translation world. Even today, her botched versions of Thomas Mann's works are still being widely published and used as texts in institutes of higher edu­cation. Luke's translations are generally reliable, but they still fail to capture the literary aspects of Thomas Mann's prose. Alternative literary strategies are dis… Mehr

CHF 80.00

Preise inkl. MwSt. und Versandkosten (Portofrei ab CHF 40.00)

Versandfertig innerhalb 1-3 Werktagen

Produktdetails


  • ISBN: 978-3-639-40730-3
  • EAN: 9783639407303
  • Produktnummer: 37779794
  • Verlag: AV Akademikerverlag
  • Sprache: Englisch
  • Erscheinungsjahr: 2012
  • Seitenangabe: 296 S.
  • Masse: H22.0 cm x B15.0 cm x D1.8 cm 459 g
  • Abbildungen: Paperback
  • Gewicht: 459

Über den Autor


Dr. John R. M. Gledhill,B. A., P.G.C.E, M.I.L. (Final Exam), Dip.Trans. (Institute of Linguists), Cert.T.E.S.O.L. and Dr. phil. (Erfurt), has been teaching English and Translation Studies at the University of Erfurt (formerly PH) since 1993.He has had many years' experience both as a language teacher and as a freelance translator and interpreter.

Bewertungen


0 von 0 Bewertungen

Geben Sie eine Bewertung ab!

Teilen Sie Ihre Erfahrungen mit dem Produkt mit anderen Kunden.